-
Article 5 - DEPOT DES FONDS
المادة 5 - حفظ الأموال
-
On y parvient en élaborant des techniques nouvelles de boisement et de reboisement, en sauvegardant du matériel génétique, et en cultivant de nouvelles variétés de plantes.
ويمكن أن يتأتى ذلك عن طريق تطوير تقنيات جديدة للتحريج وإعادة التحريج، وحفظ المادة الوراثية، وزراعة سلالات نباتية جديدة.
-
La conférence de 2004 a porté sur la préservation et la promotion du patrimoine culturel immatériel.
وركز مؤتمر 2004 على حفظ الإرث الثقافي غير المادي وتعزيزه.
-
En raison de sa faible température, l'océan Arctique, où l'alpha-HCH a maintenant commencé à disparaître, constituait un puits protégeant cette substance contre une dégradation rapide.
ومحيط القطب الشمالي، الذي تُزال فيه الآن المادة (HCH)-ألفا، بات حوضَ تصريف حفظ هذه المادة الكيميائية من التحلّل السريع.
-
L'allusion à la « protection » devrait être remplacée par « le respect, la préservation et le maintien » conformément à l'article 8 j) de la Convention.
فينبغي الاستعاضة عن الإشارة إلى ”حماية“ بعبارة ”احترام وحفظ وصيانة“ عملا بالمادة 8 (ي) من الاتفاقية.
-
Les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et matériels connexes couverts par l'article 1 de la Convention de la CEDEAO, qui concerne les armes portables destinées à être utilisées par plusieurs personnes travaillant en équipe :
• بناء قدرات القوات المسلحة والشرطة من أجل إدارة مخزونات الأسلحة في مجالات الأمن المادي، وحفظ السجلات وإدارة الموجودات وتدريب الموظفين؛
-
Le Conseil de sécurité et les représentants des pays qui fournissent des contingents ont entendu, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, un exposé présenté par Mme Lisa Buttenheim, Directrice de la Division Asie et Moyen-Orient du Département des opérations de maintien de la paix.
”واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات إلى إحاطة قدمتها السيدة ليزا بوتِنهايم، مديرة شعبة آسيا والشرق الأوسط بإدارة عمليات حفظ السلام، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت.
-
“Le Conseil de sécurité et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont entendu, conformément à l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil un exposé présenté par Mme Lisa Buttenheim, Directrice de la Division Asie et Moyen-Orient du Département des opérations de maintien de la paix.
”واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، إلى إحاطة قدمتها السيدة ليسا بوتِنهايم، مديرة شعبة آسيا والشرق الأوسط بإدارة عمليات حفظ السلام بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت.
-
Ils se doivent mutuellement respect, affection, fidélité, soins et assistance réciproque pour la sauvegarde des intérêts moraux et matériels du ménage et des enfants.
وعليهما أن يقدم كل منهما للآخر الاحترام والمودة والوفاء والرعاية والمساعدة المتبادلة من أجل حفظ المصالح المعنوية والمادية للأسرة المعيشية والأطفال.
-
4.6 L'alinéa a) du paragraphe 14 de la loi a été amendé pour établir une distinction entre les règles minimales en matière d'obligation de déclaration et celles applicables à la conservation des pièces justificatives en vertu de l'article 13 de la loi.
4-6 عُدِّلت المادة 14 (أ) من قانون مكافحة غسل الأموال لفصل متطلبات حد الإبلاغ عن متطلبات حد حفظ السجلات بموجب المادة 13 من قانون مكافحة غسل الأموال.